[translation notes] movie: the adventurers’ battle
The Adventurers’ Battle
Since this movie takes place in Okinawa, it is, of course, immersed in real Okinawan culture and words. Hopefully the unfamiliar words you spot from time to time will explain themselves as the movie progresses, but there are two words in particular that hadn’t been that developed: “Seisa” and “Kijimuna” (at 8:57).
“Seisa” are the statues of dog-lions that you see being displayed unobtrusively throughout the movie. The word is typically romanized as “shiisaa” [Wikipedia for more info], but here we followed the official romanization given in “Digimon Official Encyclopedia VI” for Seisamon.
More on “Kijimuna” can be read from this website.
“Is someone coming’mon?”
Culumon says “Dareka kurumon?” (誰か来るモン), an obvious gag playing on his own name.
If there are any questions regarding this episode, please comment here only.